Member-only story
Bahasa
Setia pada Pesan, Bukan Kata
#853: Menyingkap penjurubahasaan bersama Inanti Diran
Bukan. Tulisan ini bukan ulasan film The Interpreter (2005) yang dibintangi Nicole Kidman. Ilustrasi di atas hanya penghias yang lebih manis daripada tangkapan layar foto ruang Zoom peserta. Namun, saya memang akan membahas pekerjaan Mbak Nicole: interpreter atau juru bahasa.
🔑 Lanjutkan membaca dengan mengklik tautan teman ini.
Menjelang Lebaran, pada Rabu sore, 26 Maret 2025, Narabahasa mengadakan acara Selisik Kebahasaan Episode Ke-21 (Lisan #21). Lisan adalah program rutin yang menyingkap berbagai topik kebahasaan dari sudut pandang para ahli. Tema kali ini mengulik dunia penjurubahasaan (interpreting)—bidang yang kerap disamakan dengan penerjemahan, padahal dalam praktiknya sangat berbeda.
Narasumber Lisan #21 adalah Inanti Pinintakasih Diran, seorang juru bahasa yang berpengalaman lebih dari dua dekade. Beliau anggota Himpunan Penerjemah Indonesia dan The International Association of Conference Interpreters serta pengajar di LBI FIB UI dan Politeknik Negeri Jakarta. Selain menjadi juru bahasa di berbagai acara kenegaraan dan internasional, beliau juga aktif membina generasi baru juru bahasa Indonesia, misalnya di Kementerian Luar Negeri.